Entrevista

"M'agrada riure per subvertir-ho tot"

Ester Xargay

Ester Xargay és una poeta -i promotora cultural- de molts registres, que van de la poesia surrealista o de l'absurd fins a l'art total, "performances" o formes més clàssiques, estil sonet. Ella és capaç de tot sempre que sigui per divertir, provocar, transgredir i fer viure. Acaba de publicar el llibre de poemes "Desintegrar-se". És autora, entre d'altres, dels poemaris "Ainalar", "Éssera ponent", "Eixida al sostre" i "Infinitius". 

1. Què vol dir per a tu "desintegrar-se"?

Tal com dic a la poètica que vaig fer pel llibret sobre el llibre:  és en l'íntima revolta de no voler ser res, fent de la dissidència una realitat, ni sent apocalíptics, ni tampoc integrats (citant Umberto Eco), que alena el desig d'un cert desintegrar-se, amb una negació que acreix l'energia i per mà del llenguatge pot contradir la lògica, el seny i la raó, fins al sentit comú (raó d'estar per casa, com diu Carles Hac Mor), i així, perquè sí, perquè m'agrada riure per subvertir-ho tot, amb un humor pregon que ataca de valent, sense donar un sol cop, ben pacíficament, escric: « [...] sense perdre l'humor / reeixir incoherent / il·lustrar-se amb l'absurd / lliure d'inconveniències / amb un riure ardent / la boca ben oberta / tot ensenyant les dents».

2. Com definiries la teva poesia?

UTOPIA, LLIBERTAT I LLENGUATGE: amb aquestes tres paraules podria resumir el perquè escric, el com i fins i tot el quan vaig començar a fer-ho, car conformen, ineludiblement, la base del que sóc. Sempre he sentit molt endins una veu que anava repetint aquests mots, fins a viure'ls en pell, sense entendre ben bé en un començament el que volien dir, tot sabent prou bé que ja formaven part del meu temperament. I és que el capteniment que aquests tres mots impliquen només me'l consenten aquestes dues pràctiques: l'art i la poesia. Per això puc escriure poemes com Evasió: «I l'alfabet desgavellat / bo i defugint l'ordre establert / delata que hem rosegat / el fre que clava l'univers / a la lletra que ens ha tocat».

3. Tens altres projectes en marxa?

Vaig escrivint poemes per a un nou llibre. Tot just acabo de fer la traducció al català, juntament amb Pascale Bardoulaud, del llibre de poemes ÉTERNITÉ À COUDRE, d'Esther Tellermann, que publicarà Cafè Central. Estic enllestint un llibre que em va encarregar en David Castillo per a la col·lecció Biblioteca secreta de l'Ajuntament de Barcelona, que s'intitula FANALS NIHILISTES EN LA FOSCOR DEL SENY. Ant(i)logia de textos de CARLES HAC MOR -1974 /1994, que aplega una tria de textos que Carles Hac Mor va escriure entre els anys 70 i 90 per a un ventall de revistes i catàlegs d'art i de literatura.